Fartlek: A palavra que ganhou os jornalistas um concurso de ortografia contra os políticos
“Fartlek?” Wang perguntou quando a palavra foi dada a ela, imaginando em que categoria de palavras elas estavam agora.
“Nós nos mudamos para NSFB”, disse um dos juízes.
“Como NSFW”, acrescentou outro. “As palavras soam meio sujas – não são seguras para soletrar abelhas.”
É uma palavra sueca e significava, como disse o primeiro juiz: “Treinamento de resistência em que um corredor alterna períodos de salto com períodos de corrida”.
Wang tinha forte concorrência. Atrás de Pappas, o Rep. Don Beyer (D-Va.) era esperado para ser um competidor difícil na quarta-feira. Ele ganhou a abelha em 2015 – “e até recebeu uma nota de congratulações do presidente Obama”, disse a presidente do National Press Club, Jen Judson, em sua introdução, observando que Beyer era o político mais experiente competindo na abelha. E depois da primeira rodada, Beyer estava voando alto.
“Sim, eu escrevi ‘FUBAR’ corretamente e não, não precisei pedir uma definição”, ele twittou.
Mas, pela segunda vez em sua carreira de soletrador, Beyer finalmente caiu em uma palavra de comida mexicana. Em 2016, foi “jicama” que o pegou. Desta vez foi “asadero” – “e nunca mais vou soletrar errado!” ele jurou.
Quatro democratas e um republicano competiram, incluindo Rep. Rodney Davis (R-Ill.), Rep. Jared Huffman (D-Calif.) e Rep. Suzanne Bonamici (D-Ore.), contra jornalistas da Associated Press, Politico, CQ Roll Call, NPR e The Post’s Martine Powers.
O National Press Club reviveu o concurso de ortografia em 2013 em seu 100º aniversário. (O presidente Woodrow Wilson participou da primeira abelha em 1913.) Nos seis anos em que ela foi realizada – excluindo 2020 e 2021 – os políticos e jornalistas venceram três vezes, o que significa que a vitória de desempate dos jornalistas na noite de quarta-feira oficialmente faz eles são melhores soletradores do que os políticos.
Wang e Pappas enfrentaram várias rodadas, cada um conseguindo sobreviver soletrando várias raças de cães extremamente desafiadoras.
Pappas: “Bichon Frise”.
Wang ganhou “milquetoast” e Pappas ganhou “haboob”.
Mas depois de um longo período de perfeição, ambos tropeçaram em outros NSFB palavras – Wang em “shittah”, Pappas em “whangdoodle”. Foi o segundo erro da noite de Pappas, deixando Wang como o último ortográfico de pé, e “fartlek” como, tecnicamente, a palavra do campeonato.